当前位置:网站首页 > 全部文章 > 正文

斑马条码打印机888-tt【视频】豆瓣评分9.5!这个萌萌的央视国宝节目为啥这么火?-新东方英语

发布时间: 2020-04-28 浏览: 353

【视频】豆瓣评分9.5!这个萌萌的央视国宝节目为啥这么火?-新东方英语





最近,我们的电视节目里掀起了一股“国宝热”,从豆瓣评分9.3的纪录片《我在故宫修文物》,到将“文物介绍”与“综艺”完美结合的节目《国家宝藏》,再到央视“官方卖萌”的《如果国宝会说话》——
这股“国宝”浪潮如此之大,不仅席卷了各个收视榜单前列,也虏获了无数观众的心。
豆瓣评分均分9.3,B站播放量上千万……这些可喜的数据恰恰说明,虽然文物介绍类节目一向是冷门题材,但这并不意味着我们新一代年轻人不热爱中国传统文化。
相反,只要采用创新的节目形式,拉近观众与文物之间的距离,这些节目就能够得到大家的认可。
在今天的推送中,东方君就先来给大家简单盘点其中一部快要转型成“网红”的爆火国宝类节目——《如果国宝会说话》,配合英文食用效果更佳哦~



不管平常是否喜欢看纪录片,这个名叫《如果国宝会说话》的经典与创意相结合的优秀作品都不会让你失望。
一提到纪录片双沟珍宝坊,尤其是央视爸爸强势推出的纪录片,我们总会产生很强大的刻板印象(stereotype)——
我们总觉得它就应该是各种高大上、严肃“正经”的风格,比如这样:
然而,从放出文物的专题海报开始,《如果国宝会说话》的风格就变得越来越“萌”:
在观看记录片时,我们随时都能被有趣的解说词逗笑,斑马条码打印机888-tt 比如这个被称为“肌肉萌”的陶鹰鼎:
还有已经被做成表情包的拥有6000年历史的人头壶:

但是,在有趣的同时,我们又被纪录片中那如诗般优雅的解说词深深打动!
“我们凝望着最初的凝望
感到另一颗心跨越时空
望见生命的力量之合。
6000年,仿佛刹那间
村落成了国,
符号成了诗,
呼唤成了歌。””
“穿行在骨笛孔洞之间的
是9000年前人类的呼吸。
那是文明的先声,
那时风动,此时心动。”
—— 选自纪录片《如果国宝会说话》
除了解说词本身的艺术性,负责朗读解说词的声音也是纪录片中非常重要的部分盛世荣宠。这个时候,就不得不夸一下《如果国宝会说话》的配音演员杨晨的声音——
仿佛真的是穿越千年而来的沉稳感,却又时不时穿插一两个现代词汇,也难怪网友们纷纷评论“苏爆了”!
配音演员杨晨
还是先来让我们用视频直接感受一下这部纪录片独特的魅力吧:

“你有一条来自国宝的留言,请注意查收。”这是平均5分钟一集的纪录片的开头。如果国宝会说话,它会说些什么呢?
"You came from the earth. With an upward face. As if you were looking up to the sky," the narrator reads, describing a 6,000-year-old jug shaped like a man's head and torso.
“你来自泥土,头微微扬起,仿佛仰望天空。”解说员说着,描述出这件拥有6000年历史的人头壶。
这些文物把自己的故事,用通俗易懂的现代语言,在短短五分钟的时间里向观众们娓娓道来;拂去沉淀了上千年的尘土,它们第一次向世人张口,讲述中华文明的源远流长。
" A slow pace and serious tone are not required for a quality documentary. Bite-size vivid storytelling can enable people to understand and appreciate the object easier and quicker," she said.
“一部有质量的纪录片,并不需要缓慢的节奏和严肃的语气洛阳燕菜 。相反的,短小而生动地讲述一个小故事,能让人们更简单快捷的欣赏这件物品。” 她(总导演徐欢)说。
接下来,东方君就以中英文结合的方式,来给大家介绍在这部纪录片中的几件“网红”文物。
在看完它们的中英文对照讲解后,你就可以掌握我们国宝的英文名称,然后尽情向外国友人“安利”这些宝贝啦!
人头壶
Human Head Pottery Jar
人头壶
Collection: Banpo Museum, Xi'an
馆藏:西安半坡博物馆
Period: Neolithic era
时期:新石器时代
This head-shaped red clay jar dates from 6,000 to 6,500 years ago. It was a product of the Yangshao Culture that existed extensively along the Yellow River in China, made at the dawn of the Neolithic era, when humans began to polish stone王保长歪传 , domesticate animals, farm and form tribes.
人头壶,红陶材质,由仰韶文化先民制作于六千至六千五百年前。那时候的人们不断打磨手中的石器,开始驯养家畜,开垦田地,形成聚落。人类历史进入新石器时代的纪元。
It's hard to tell the gender of the figure, but the up-turned lips suggest the innocence of a child. The jar's wide, round belly is also suggestive of the plumpness of a woman's form, and hints at her reproductive capability.
陶壶的人像难以分辨男女,那微微上翘的嘴唇,仿佛儿童一般纯真地扬起。那宽大浑圆的腹部岚皋天气预报,似乎隐喻着女性的丰腴身材与生育功能。
On the back is a spout, through which liquid could be poured inside. The eyes and mouth serve as outlets. They seem improbably narrow, but this may indicate that the jar served some special purpose.When liquid flows out through the eyes, it resembles tears, perhaps telling the pain of childbirth.
人头壶的后背,伸出一根断面呈扁圆形的管道,用于向壶内注水米科内。眼睛和嘴巴则构成出水口。窄小的出水口降低了器物的实用性,暗示了这件陶壶或许还具有额外的功能。当水从人头壶的眼睛流出,恰如泪水流淌,纪念着人类孕育的最初痛楚。
注释:
head-shaped red clay jar n. 红陶人头壶
polish stone 打磨石器
domesticate animals 驯养家畜
innocence n.纯真
plumpness n.丰腴
reproductive capability n.生育功能
outlets n.出口,排水口
陶鹰鼎
Eagle-Shaped Pottery Ding
陶鹰鼎
Collection: National Museum of China
馆藏:中国国家博物馆
Period: Neolithic era
时期:新石器时代
Pottery is the art of bringing clay to life. Thrown, kneaded, fired …Through a series of hardships, the clay is reborn as pottery, reincarnated in every manner of shape. Here, the clay is given life as a ding-a three-legged vessel.
陶,出于土,而炼就生活。它需要摔,需要捏,需要烧……在经过这些磨难之后,陶土便成了器,完成涅槃,变成神态各异的样子。而在这里残剑诀 ,陶土被制成了一件三足陶鹰鼎。
This ding in the form of an eagle is among China's most unusual pieces of ancient pottery. It's 6,000 years old, originating in the Neolithic Yangshao Culture.Most of the painted pottery vessels produced by the Yangshao Culture were for daily use. The eagle-shaped ding is the only piece from that period that's in the shape of a bird.
陶鹰鼎是中国远古陶器中最特别的一个。它是六千年前,新石器时代仰韶文化的陶塑。仰韶文化以彩陶为最重要特色,器物多是生活用品,陶鹰鼎是唯一一件以鸟类为造型的。
What was its purpose? Perhaps to store water, or grain? Or perhaps it was used in sacrificial rites? But why was it given the form of a bird? Such questions add to the fascination the ding evokes.What it does tell us is that 6,000 years ago Chinese people were capable of integrating practicality and design into their utensils.
它当初是做什么用的?——是盛水?储粮?还是祭祀?又为什么要把它做成是鸟的样子?这些问题都还待考证。但陶鹰鼎确实显示着六千年前,中国人的生活器具中,实用性与造型性已经可以达到非常美妙的融合。
注释:
pottery n. 陶器
reborn adj. 再生的,重生的
vessel n. 容器;血管
sacrificial rites n. 祭祀,祭礼
integrating v./n. 整合,集成
utensils n. 器具,炊具
贾湖骨笛
Jiahu Bone Flute
贾湖骨笛
Collection: Henan Provincial Museu
馆藏: 河南省博物馆
9,000 years ago, a crane died. The carcass was collected by some villagers. Seeing this,章丽厚 the nearby cranes began a mournful wailing.The villagers extracted the dead crane's wing bone, and carved it into a basic musical instrument.
九千年前,一只仙鹤死去,把翅骨留在原始人的村落里。人们捧着它,耳边响起鹤群哀悼的声音,把仙鹤的翅骨凿成乐器少年无情 。
The finger holes are uneven, and the carving around the mouthpiece is a little careless. But this simple instrument白滨亚岚, the fruit of ancient creativity, has been continuously improved upon, and has evolved into the sophisticated flute we know today.
它的孔排列上下不一,吹口也还没有那么讲究。但先人们用神奇的灵感,创造了一种朴素的乐器。并延续发展,不断丰富,直到今日。
The first bone flutes may have been used by hunters to mimic a bird's cry. Later, they may have provided music for celebrating a successful hunt. With time, as aesthetic appreciation became more developed, people may have demanded more complex music.
早期的骨笛可能只是为了模仿鸟叫以吸引猎物;慢慢的,狩猎之后的欢庆让这些骨笛变成了乐器。再后来,人类的审美不断升级,人们开始需要越来越复杂的乐音。
At Jiahu, the development from the older five-holed flutes to the later flutes with seven or eight holes, reveals how civilization progressed.
在这些贾湖骨笛中,从最早的五孔到后期的七孔甚至八孔,正反映着这种文明的进化。
注释:
crane n.鹤;起重机
carve vt. 雕刻;切开
instrument n. 乐器
uneven adj. 不均匀的,不平坦的
sophisticated adj. 复杂的,精致的;老于世故的
mimic vt. 模仿,模拟; n. 模仿者
aesthetic adj. 美的刁蛮桥予以 ,美学的
civilization n. 文明
除此之外,还有被选为中国文化遗产标志的太阳神鸟金箔,胜者为王的越王勾践剑;上古时期最早出现“中国”二字的庄严雄浑的何尊……这些令人惊叹的国宝,每一件都让人如此惊叹!


《如果国宝会说话》共有100集,每集5分钟,共展示100件文物。
这些短小精悍的“超迷你”纪录片,反而让我们体验到了更加精炼优美的中华语言艺术,也带我们领略了一个个“大国重器”背后那段传奇往事。
在这些引人入胜的小故事中
我们仿佛真的能听到这些国宝在说话
声音中夹杂着几千年前的风
在向我们诉说它们经历过的
那些沧海桑田、岁月变迁

陪伴是最长情的告白
每日为你推送最有趣的双语内容
识别二维码
关注我们

TAGS: